18 oct 2011

Tema

Retrospectiva de Norberto Gómez: entre la belleza y el horror.



Se inauguró en Fundación O.S.D.E. (Ciudad de Bs.As.) una exposición de las obras del artista Norberto Gómez, que abarca desde la década del '60, hasta el año 2008.
En la misma (que permanecerá abierta hasta el 29 de octubre) se exhiben las obras más reconocidas del escultor argentino, incluyendo también dibujos, fotografías y arte digital.

Sus obras presentan tendencias diversas: desde esculturas geométricas abstractas (bien Minimal), pasando por obras barrocas - expresionistas, hasta otras orgánicas que borran el límite entre materia artificial y natural. Sus personajes caricaturescos, paródicos, deformados, fluctúan entre el humor y la crítica social. Utilizando gran variedad de materiales, que muchas veces aparentan ser otros, como cartón para crear la ilusión de metal, o madera que parece hule.
Generó controversias con su materia cruelmente trabajada, cuerpos desgarrados, derretidos, gritando violencia. Pero también sabe crear seres entre simpáticos y grotescos, de una particular forma de belleza.

Dejo algunas imágenes de la muestra, espero les guste tanto como a mí.

"El Corazón"-1988. Yeso policromado.

 "Trepa"-1989. Yeso policromado.

"El jinete alado"-1989. Yeso policromado.

"Ángel"-1994. Bronce.

"Espada"-1997/8. Resina poliéster.

"La canilla"-1984. Yeso policromado.

 "Espada grande"-1984. Cartón, papel, cola, pintura aluminio.
De la serie "Armas".

"Cepo"-1984. Cartón, papel, cola, pintura aluminio.

 "Un pórtico para Marechal"-1985. Yeso.

 "La Parca"- 1981. Resina poliéster.

 Una obra de sus años juveniles:
"Del círculo al cubo"-1968. Madera pintada.

"Sudeste"-1983. Yeso policromado.

Nota e imágenes: By Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**

10 oct 2011

Tema

Serpentina - Delmira Agustini

 
Esta vez les acerco un poema de Delmira Agustini, poetisa uruguaya que formó
parte de la "Generación del 1900", junto a Rubén Darío, Leopoldo Lugones y
Horacio Quiroga. Sus temas giraban en torno a la sexualidad femenina, en una época
en que dominaba la visión del hombre al respecto. La fantasía, el simbolismo y la
sensualidad abundan en su obra, cuyo estilo se encuadra en la primera fase del
Modernismo.


En el texto que elegí, la autora retoma el concepto tradicional de la mujer- serpiente,
devoradora, ser ctónico resignificado desde una visión femenina. ¡Espero les guste!

 Franz Von Stuck - "El pecado", 1893.
 
SERPENTINA 

En mis sueños de amor ¡yo soy serpiente! 
gliso y ondulo como una corriente; 
dos pildoras de insommnio y de hipnotismo 
son mis ojos; la punta del encanto 
es mi lengua...¡y atraigo como el llanto! 
soy un pomo de abismo. 

Mi cuerpo es una cinta de delicia, 
glisa y ondula como una caricia... 

Y en mis suenos de odio ¡soy serpiente! 
mi lengua es una venenosa fuente; 
mi testa es la luzbélica diadema, 
haz de la muerte en un fatal soslayo 
con mis pupillas; y mi cuerpo en gema 
¡es la vaina del rayo! 

Si asi sueno mi carne, así es mi mente: 
un cuerpo largo, largo, de serpiente, 
vibrando eterna, ¡voluptuosamente! 

Tu amor, esclavo, es como un sol muy fuerte:
jardinero de oro de la vida,
jardinero de fuego de la muerte
en el carmen fecundo de mi vida.

Pico de cuervo con olor de rosas,
aguijón enmelado de delicias
tu lengua es. Tus manos misteriosas
son garras enguantadas de caricias.

Tus ojos son mis medianoches crueles,
panales negros de malditas mieles
que se desangran en la acerbidad;

crisálida de un vuelo del futuro,
es tu brazo magnífico y oscuro,
torre embrujada de mi soledad.

  

**LEER MÁS...**

7 oct 2011

Tema

EPITAFIO


La banda de Heavy Metal Judas Priest se despide de las grandes giras mundiales con la actual que denominaron "Epitaph". Lleva el mismo nombre de un clásico tema de la banda, del álbum "Sad wings of destiny", cuya triste y bella letra habla de la vejez y la muerte, del final. Acá dejo mi traducción, junto a la letra original:

 EPITAFIO

El anciano está allí sentado, con su cabeza arqueada hacia abajo.
Cada tanto observa a su alrededor
y sus ojos reflejan el doloroso recuerdo de los años pasados.
No puede recuperar los sueños nostálgicos que nunca volverá a tener.

Con manos temblorosas, se seca una lágrima
Caen muchas, como lluvia, hay una por cada año.
Y su vida expuesta tan claramente ahora, vida que trajo muerte
La vida a la que una vez él se aferró tiernamente, lo deja ir.

Pero piensa un momento cuando pases a su lado,
Míralo más de cerca y dirás
que él es nuestro mañana, así como nosotros somos su ayer.

Una tumba solitaria, y pronto olvidada
Sólo el viento y las hojas lamentan su canción de luto.
Sin embargo, gritan claro su epitafio
para cualquiera que pase cerca
Dice que la persona que aquí yace eres tú
Y tú... y tu... y tú...

ORIGINAL:

The old man's sitting there, his head bowed down
Every now and then he'll take a look around
And his eyes reflect the memory-pain of years gone by
He can't regain nostalgic dreams he'll never see again

With trembling hands, he wipes a tear
Many fall like rain, there's one for every year
And his life laid out so clearly now, life that's brought death
So nearly now life once he clung to dearly lets go

But spare a thought as you pass him by
Take a closer look and you'll say
He's our tomorrow, just as much as we are his yesterday

A lonely grave, and soon forgot
Only wind and leaves lament his mournful song
Yet they shout his epitaph out clear
For anyone who's passing near
It names the person lying here as you
And you...and you...and you...

Epitaph. By Judas Priest.
Translated by Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**