28 dic. 2008

Tema

Museo Nacional de Bellas Artes. Buenos Aires, Argentina.

Acá van algunas fotos de obras que me gustan mucho, expuestas en el Museo Nacional de Bellas Artes, todas son de su colección permanente. Con el tiempo voy a seguir subiendo...
Espero les gusten.

Teseo Combate al Minotauro - ANTOINE BARYE. (S. XIX)

Teseo Combate al Minotauro - ANTOINE BARYE (vista trasera).

Tapiz: El Capitán a Caballo - ANÓNIMO - 1627.

La Vanidad de la Vida - ANÓNIMO. Fin Siglo XVII.

El Primer Duelo - WILLIAM BOUGUEREAU- 1888.

Sagrada Familia - Tondo, taller BENEDETTO BUGLIONI.
Italia - Siglo XV-XVI.

Armario holandés - ANÓNIMO.
1662

El Beso - AUGUSTE RODIN.
(Donada por el autor al museo en 1908)

El Beso - AUGUSTE RODIN.

El Beso - AUGUSTE RODIN.

Bagnante Sedutta - TANTARDINI - Siglo XIX.

Bagnante Sedutta - TANTARDINI.
Bagnante Sedutta - TANTARDINI.

Bagnante Sedutta - TANTARDINI (detalle).

*Todas las fotos por Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**

17 dic. 2008

Tema

Muerte


Ahí viene de nuevo...
el terror de pensar en la muerte.
Escalofríos recorren mi cuerpo,
no quiero pensar, ya no.
Dejo que se duerma mi mente,
anestesiada, vagando...
en un limbo sin color,
sin música, sin dolor.
El indescriptible sabor anticipado
de esa nada que algún día llegará.

 Texto: Bloody Kisses
Imagen: Luis Royo. Tarot "La Muerte".

**LEER MÁS...**

11 dic. 2008

Tema

El regreso de dos grandes...

A mediados de este año, se realizó en Japón una exhibición dedicada a la artista de historieta japonesa Rumiko Takahashi: "It´s a rumic World". Allí pudieron verse diversas obras originales de la autora, pero los que más expectativas generaron fueron diversos cortos exclusivos del evento: uno dedicado a Inu Yasha, llamado "Kuroi Tetsusaiga", ("Tetsusaiga Negra") y otro nada menos que a Ranma 1/2, "Okumu! Shunmin Kou " ("¡Pesadilla! El incienso del sueño de primavera") ambos de 30 minutos de duración aprox., basados en sus respectivos mangas y nunca antes adaptados a la animación. (También se realizó uno de Lum, una obra más antigua de la autora, denominado "Urusei Yatsura: The shougaibutsu suieitaikai".)

Pasaron doce años desde la última vez que se realizó una animación de Ranma 1/2 que, recordemos, nunca llegó a adaptar el manga original completo, al igual que, en su momento, la de Inu Yasha.
Existe la intención de recopilar estos cortos en un DVD que saldrá a la venta próximamente...
También se realizó una apertura que se incluye junto a las animaciones, de unos 3 minutos de duración, en la que aparecen diversos personajes de las series mencionadas.

El otro gran regreso se dió con el 40º aniversario de la editorial Shonen Jump este año, en honor al cual realizaron un especial de Dragon Ball, cuyo manga original fue serializado en aquella: "Ossu! Kaette Kita Son Goku to Nakamatachi!!" ("Son Goku y sus amigos regresan!!").
Este especial es un capítulo animado de unos 20/30 min. de duración, ubicado cronológicamente dos años después del final de la saga de Majin Boo, y con una historia creada expresamente para el mismo (en la que colaboró el mismísimo Toriyama).

*Los dejo con el video de apertura de It´s a rumic World, más el opening del nuevo episodio de Dragon Ball con los links al ova completo.


Apertura "It's a Rumic World".


Apertura especial Dragon Ball 2008.

Ova completo subtitulado:


Actualización: En 04/09 se estrenó en Japón DRAGON BALL KAI (DB Revisado) que es, ni más ni menos, la serie DBZ remasterizada digitalmente, a la que le sacaron los capítulos de relleno, dejando un total de 100 episodios (de los 291 originales, ¡se ve que rellenaban bastante!)

Este es el opening nuevo creado especialmente para la ocasión:



------------------

Algunas imágenes de la expo It's a Rumic World:
 .
Afiche promocional del evento.


Yamaguchi (el actor de doblaje de Ranma e Inu Yasha) con Rumiko (grosa!)





**LEER MÁS...**

Tema

¡Muchas gracias! (momento emotivo)

Acá hago una alusión a Arielus, que en su blog "Arte No Seinto" (muy groso!) me dedicó estos premios:




Muchas gracias!! y también a Andy Cobain, por tu mención!

*Dedico estos premios a todos aquellos que visitan mi blog, y a quienes me dejaron comentarios muy lindos en distintos momentos... son muchos y saben que los sigo también!

**LEER MÁS...**

25 nov. 2008

Tema

ANESTESIA - Type O Negative


Como un destello de luz en una noche sin fin
la vida está atrapada entre dos entidades negras.
Porque cuando confiás en alguien, la ilusión ha comenzado.
No hay forma de prepararse, la desesperación es inminente.

Acaso alguien dijo tan cruelmente: “Es mejor amar que perder”

La ignorancia es felicidad – quisiera no haber conocido tu beso.
Tantas veces ardí, esta lección no se aprende...
Recordar el deseo sólo aviva el fuego – mentirosa.

Entre el nacimiento y la muerte, con cada aliento un lamento

Me compadezco de los vivos, envidio a los muertos.
Emocionalmente atónito, estoy a la defensa, entumecido
Prefiero que no me importe, antes que ser conciente - tener miedo.

No necesito amor.

¿Acaso mil lágrimas valen una sola sonrisa?

Cuando cedés una pulgada, ¿Tomarán una milla?
Anhelando el pasado, pero temiendo el futuro
Si no sos utilizado, entonces sos un manipulador, y un perdedor.

El mundo reconoció su fracaso tanto en la muerte como en la vida.
Se le otorgó la nada, un desperdicio del purgatorio.
Correr y esconderse, un procedimiento cobarde.
Opciones agotadas, excepto la anestesia – anestesia.

No siento nada.

"ANESTESIA" -
TYPE O NEGATIVE
TRADUCCIÓN: Bloody Kisses.


ANESTHESIA

Like a flash of light in an endless night

Life is trapped between two black entities.
'Cause when you trust someone, illusion has begun
No way to prepare, impending despair.

Did one say so cruel: "Tis better to love than lose"

Ignorance is bliss - wish not knew your kiss
So many times been burned, this lesson goes unlearned
Remember desire only fuels the fire - liar.

Betwixed birth and death, every breath regret

I pity the living, envy for the dead
Emotionally stunned, in defense, I'm numb
I'd rather not care than to be aware - be scared.

I don't need love

Are a thousand tears worth a single smile?

When you give an inch, will they take a mile?
Longing for the past but dreading the future
If not being used, well then you're a user and a loser.

World reknowned failure at both death and life
Given nothingness, purgatory blight
To run and hide, a cowardly procedure
Options exhausted, except for anesthesia - anesthesia.

I don't feel anything.
***
Imagen: Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**

2 nov. 2008

Tema

EL CUERVO - Edgar Allan Poe.


Traducción libre de "The raven". Desconozco el traductor, pero es la versión que más me gustó de las que leí... Abajo, como siempre, la versión original.
 .
.
El cuervo - Edgar Allan Poe.
Cierta noche aciaga, cuando, con la mente cansada,
meditaba sobre varios libracos de sabiduría ancestral
y asentía, adormecido, de pronto se oyó un rasguido,
como si alguien muy suavemente llamara a mi portal.
"Es un visitante -me dije-, que está llamando al portal;
sólo eso y nada más."


¡Ah, recuerdo tan claramente aquel desolado diciembre!
Cada chispa resplandeciente dejaba un rastro espectral.
Yo esperaba ansioso el alba, pues no había hallado calma
en mis libros, ni consuelo a la pérdida abismal
de aquella a quien los ángeles Leonor podrán llamar
y aquí nadie nombrará.


Cada crujido de las cortinas purpúreas y cetrinas
me embargaba de dañinas dudas y mi sobresalto era tal
que, para calmar mi angustia repetí con voz mustia:
"No es sino un visitante que ha llegado a mi portal;
un tardío visitante esperando en mi portal.
Sólo eso y nada más".


Mas de pronto me animé y sin vacilación hablé:
"Caballero -dije-, o señora, me tendréis que disculpar
pues estaba adormecido cuando oí vuestro rasguido
y tan suave había sido vuestro golpe en mi portal
que dudé de haberlo oído...", y abrí de golpe el portal:
sólo sombras, nada más.


La noche miré de lleno, de temor y dudas pleno,
y soñé sueños que nadie osó soñar jamás;
pero en este silencio atroz, superior a toda voz,
sólo se oyó la palabra "Leonor", que yo me atreví a susurrar...
sí, susurré la palabra "Leonor" y un eco la volvió a nombrar.
Sólo eso y nada más.


Aunque mi alma ardía por dentro regresé a mis aposentos
pero pronto aquel rasguido se escuchó más pertinaz.
"Esta vez quien sea que llama ha llamado a mi ventana;
veré pues de qué se trata, que misterio habrá detrás.
Si mi corazón se aplaca lo podré desentrañar.
¡Es el viento y nada más!".


Mas cuando abrí la persiana se coló por la ventana,
agitando el plumaje, un cuervo muy solemne y ancestral.
Sin cumplido o miramiento, sin detenerse un momento,
con aire envarado y grave fue a posarse en mi portal,
en un pálido busto de Palas que hay encima del umbral;
fue, posóse y nada más.


Esta negra y torva ave trocó, con su aire grave,
en sonriente extrañeza mi gris solemnidad.
"Ese penacho rapado -le dije-, no te impide ser
osado, viejo cuervo desterrado de la negrura abisal;
¿cuál es tu tétrico nombre en el abismo infernal?"
Dijo el cuervo: "Nunca más".


Que un ave zarrapastrosa tuviera esa voz virtuosa
sorprendióme aunque el sentido fuera tan poco cabal,
pues acordaréis conmigo que pocos habrán tenido
ocasión de ver posado tal pájaro en su portal.
Ni ave ni bestia alguna en la estatua del portal
que se llamara "Nunca más".


Mas el cuervo, altivo, adusto, no pronunció desde el busto,
como si en ello le fuera el alma, ni una sílaba más.
No movió una sola pluma ni dijo palabra alguna
hasta que al fin musité: "Vi a otros amigos volar;
por la mañana él también, cual mis anhelos, volará".
Dijo entonces :"Nunca más".
Esta certera respuesta dejó mi alma traspuesta;
"Sin duda - dije-, repite lo que ha podido acopiar
del repertorio olvidado de algún amo desgraciado
que en su caída redujo sus canciones a un refrán:
"Nunca, nunca más".


Como el cuervo aún convertía en sonrisa mi porfía
planté una silla mullida frente al ave y el portal;
y hundido en el terciopelo me afané con recelo
en descubrir que quería la funesta ave ancestral
al repetir: "Nunca más".


Esto, sentado, pensaba, aunque sin decir palabra
al ave que ahora quemaba mi pecho con su mirar;
eso y más cosas pensaba, con la cabeza apoyada
sobre el cojín purpúreo que el candil hacía brillar.
¡Sobre aquel cojín purpúreo que ella gustaba de usar,
y ya no usará nunca más!.


Luego el aire se hizo denso, como si ardiera un incienso
mecido por serafines de leve andar musical.
"¡Miserable! -me dije-. ¡Tu Dios estos ángeles dirige
hacia ti con el filtro que a Leonor te hará olvidar!
¡Bebe, bebe el dulce filtro, y a Leonor olvidarás!".
Dijo el cuervo: "Nunca más".


"¡Profeta! -grité-, ser malvado, profeta eres, diablo alado!
¿Del Tentador enviado o acaso una tempestad
trajo tu torvo plumaje hasta este yermo paraje,
a esta morada espectral? ¡Mas te imploro, dime ya,
dime, te imploro, si existe algun bálsamo en Galaad!"
Dijo el cuervo: "Nunca más".


"¡Profeta! -grité-, ser malvado, profeta eres, diablo alado!
Por el Diós que veneramos, por el manto celestial,
dile a este desventurado si en el Edén lejano
a Leonor , ahora entre ángeles, un día podré abrazar".
Dijo el cuervo: "¡Nunca más!".


"¡Diablo alado, no hables más!", dije, dando un paso atrás;
¡Que la tromba te devuelva a la negrura abismal!
¡Ni rastro de tu plumaje en recuerdo de tu ultraje
quiero en mi portal! ¡Deja en paz mi soledad!
¡Quita el pico de mi pecho y tu sombra del portal!"
Dijo el cuervo: "Nunca más".


Y el impávido cuervo osado aun sigue, sigue posado,
en el pálido busto de Palas que hay encima del portal;
y su mirada aguileña es la de un demonio que sueña,
cuya sombra el candil en el suelo proyecta fantasmal;
y mi alma, de esa sombra que allí flota fantasmal,
no se alzará...¡nunca más!.
---------------------

The Raven 
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door,
Only this, and nothing more."


Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow; vainly I had sought to borrow,
From my books surcease of sorrow, sorrow for the lost Lenore,
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore,
Nameless here for evermore.


And the silken, sad, uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating,
"'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door,
Some late visitor entreating entrance at my chamber door;
This it is, and nothing more."


Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you", here I opened wide the door;
Darkness there, and nothing more.


Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore!"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"
Merely this, and nothing more.


Back into the chamber turning, all my soul within me burning,
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice:
Let me see, then, what thereat is, and this mystery explore,
Let my heart be still a moment and this mystery explore;
'Tis the wind and nothing more."


Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore;
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he;
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door,
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door,
Perched, and sat, and nothing more.


Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore.
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient raven wandering from the Nightly shore,
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."


Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning, little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being,
Ever yet was blest with seeing bird above his chamber door,
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."


But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if his soul in that one word he did outpour.
Nothing further then he uttered; not a feather then he fluttered,
Till I scarcely more than muttered, "other friends have flown before,
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before."
Then the bird said, "Nevermore."


Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster,
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore,
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore,
Of "Never - nevermore."


But the Raven still beguiling all my fancy into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird, and bust and door;
Then upon the velvet sinking, I betook myself to linking,
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore,
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore,
Meant in croaking "Nevermore."


This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining,
On the cushion's velvet lining that the lamplight gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamplight gloating o'er,
She shall press, ah, nevermore!


Then methought the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose footfalls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee- by these angels he hath sent thee,
Respite - respite and nepenthe, from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."

"Prophet!" said I, "thing of evil!- prophet still, if bird or devil!
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted,
On this home by horror haunted- tell me truly, I implore,
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."


"Prophet!" said I, "thing of evil - prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore,
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore,
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."


"Be that word our sign in parting, bird or fiend," I shrieked, upstarting
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken!
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."


And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming,
And the lamplight o'er him streaming throws his shadow on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor,
Shall be lifted - nevermore!


*THE RAVEN - Edgar Allan Poe, 1845*

IMAGEN: Bloody Kisses, 2008.

**LEER MÁS...**

26 sep. 2008

Tema

POISON - Alice Cooper

.
Acá les dejo mi traducción de una letra que me encanta, acerca del amor, las adicciones, el vicio y el dolor…
 

**VENENO**
 Tu cruel plan

Tu sangre, como el hielo

Una mirada podría matar

Mi dolor, tu emoción...

Quiero amarte, pero mejor no toco (no toco)

Quiero abrazarte pero mis sentidos me dicen que pare

Quiero besarte, pero lo quiero demasiado... (Demasiado)

Quiero probarte pero tus labios son veneno tóxico.

Sos veneno corriendo por mis venas,

Sos veneno, no quiero romper estas cadenas…



Tu boca, tan caliente

Tu red, estoy atrapado

Tu piel, tan húmeda

Encaje negro lleno de sudor...

Te escucho llamándome y siento un hormigueo (hormigueo)

Quiero lastimarte sólo para oírte gritar mi nombre.

No quiero tocarte pero estás bajo mi piel... (bien profundo)

Quiero besarte pero tus labios son veneno tóxico!!

Veneno, oh, no...

Fluyendo profundamente por mis venas

Ardiendo profundamente en mis venas

Es veneno… no quiero romper estas cadenas…
 
 
POISON

Your cruel device

Your blood, like ice

One look could kill

My pain, your thrill

I want to love you, but I better not touch (Don't touch)

I want to hold you but my senses tell me to stop

I want to kiss you but I want it too much (Too much)

I want to taste you but your lips are venomous poison

You're poison runnin' thru my veins

You're poison, I don't want to break these chains


Your mouth, so hot

Your web, I'm caught

Your skin, so wet

Black lace on sweat


I hear you calling and it's needles and pins (And pins)

I want to hurt you just to hear you screaming my name

Don't want to touch you but you're under my skin (Deep in)

I want to kiss you but your lips are venomous poison

You're poison runnin' thru my veins

You're poison, I don't want to break these chains...

(Repeat)

Poison, oh no

Runnin' deep inside my veins,

Burnin' deep inside my veins

It's poison… I don't want to break these chains.




Poison – Alice Cooper.

Translated by: Bloody Kisses

**LEER MÁS...**

9 sep. 2008

Tema

EL AMOR Y EL CRÁNEO - Charles Baudelaire


 
El amor está sentado en el cráneo
de la Humanidad,
y desde este trono, el profano
de risa desvergonzada,
sopla alegremente redondas pompas
que suben en el aire,
como para alcanzar los mundos
en el corazón del éter.
El globo luminoso y frágil
toma un gran impulso,
estalla y exhala su alma delicada,
como un sueño de oro.
Y oigo el cráneo a cada burbuja
rogar y gemir:
-Este juego feroz y ridículo,
¿cuándo acabará?
Pues lo que tu boca cruel
esparce en el aire,
monstruo asesino, es mi cerebro,
¡mi sangre y mi carne!

L'Amour et le Crâne - Charles Baudelaire.
.

Imagen: "El amor y el cráneo"
Grabado Mezzotinta.
Por Bloody Kisses, 2008.

**LEER MÁS...**

6 sep. 2008

Tema

OZZY OSBOURNE & MAGRITTE

.
Este es un video de Ozzy Osbourne, "Mama I'm coming home" (del que hay varias versiones) y que tiene la particularidad de basar su estética en el arte de Magritte (pintor que me gusta mucho). 
Debajo, adjunto algunas obras que inspiraron al video. 
.



Acerca de Magritte:

"Memoria" (1948)

"La gran familia" (1963)

 "El hijo del hombre" (1964)

"Las vacaciones de Hegel" (1958).

"El descubrimiento del fuego" (1934).

René François Ghislain Magritte (21 de noviembre de 1898 - 16 de agosto de 1967) fue un pintor surrealista belga.
Dotó al surrealismo de una carga conceptual basada en el juego de imágenes ambiguas y su significado denotado a través de palabras poniendo en cuestión la relación entre un objeto pintado y el real.

(Fuente: Wikipedia) 

**LEER MÁS...**

22 ago. 2008

Tema

Recordar...

.
Creés...
que la vida no puede
darte más de lo que te robó...
que no hay escape posible
del negro tormento...
que cada segundo que vivís
es un peso tangible sobre tus hombros
y tus lágrimas amargas se mezclan
con la sangre que derramaste...
Pensás...
Que cada vez que respirás
el fuego del hastío
abrasa tus pulmones...
y las crueles garras del dolor
se niegan a soltarte...
Pero recordá...
que aún estás vivo,
que todavía sentís el mundo
girar a tu alrededor,
y el fresco aire del ocaso
sigue acariciando tus mejillas
como un mensaje secreto
entre todo lo que es salvaje y puro
y que sólo los seres sensibles
pueden comprender... 


*Texto: Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**

6 ago. 2008

Tema

HER BLACK WINGS...

.

"Otro mundo", digital.
"El más negro de los negros,
Más oscuro que la noche
Ven a mí, mi luz sangrienta...
Y se acerca a mí,
y me ofrece dormir
bajo sus alas negras...
Mirá cómo viene
en la víspera del crepúsculo
con otra forma,
con aroma a lluvia en su cuello,
ella trae la lujuria
sobrenatural
sin fin... "


DANZIG- HER BLACK WINGS
Translated by / Traducción: Bloody Kisses.
*Este fue mi primer trabajo coloreado en Photoshop... con mouse (!!) Tengo q aprender a usar el tablet... ^_^U

**LEER MÁS...**

29 jul. 2008

Tema

VACÍO


Tan negro como la noche sin luna, tan vacío como el frágil espacio entre el tiempo... mi pecho gime dolorido, deseando volar con alas de ébano. ¿Cuántas horas muertas se filtraron entre mis dedos? ¿Cuántas frías lágrimas se escaparon de mis ojos?...

Pesadillas retorcidas se esconden entre las sombras, para clavarse con furia en mis ilusiones perdidas... quisiera sumergirme en el brillo de las estrellas. Mi cuerpo sofocado pide a gritos ser envuelto en el manto del ocaso...
Si el mundo no fuera tan áspero, el capullo del corazón se abriría, para dejar brotar su sangre negra.

Quiero verte, luna... para que tu luz etérea bañe mi débil alma, y se pose sobre el viento azul de medianoche.


"Vacío". Por: Bloody Kisses.
Imagen: Johann Heinrich Füssli: "Silence". (1799-1801)

**LEER MÁS...**

23 may. 2008

Tema

MIGUEL ÁNGEL...


"Todos hallan el descanso en la oscuridad.
Sólo yo yazgo de noche sobre el suelo,
lleno de dolor y de pena."

"Grato es el sueño, y más el ser de piedra,
mientras el daño y la vergüenza duran,
no ver, no sentir, me es gran ventura;
no me despiertes, no... habla más bajo."
-

*Autor*: Miguel Ángel Buonarroti.

*Imagen*: "La Noche", realizada en mármol por Miguel Ángel,

Capilla de los Médici, 1520-1534

**LEER MÁS...**

30 abr. 2008

Tema

DREAM ON... Aerosmith

.


Cada vez que me miro al espejo
todas estas líneas en mi cara
se hacen más visibles.
El pasado se fue...
pasó como del crepúsculo al amanecer.
¿Acaso no es así
como todos pagan sus deudas en la vida?
Yo sé que nadie sabe
de dónde viene y adónde va.
Yo sé que es el pecado de todos,
tenés que aprender a perder
para saber cómo ganar...
La mitad de mi vida
está escrita en páginas de libros,
viví y aprendí de tontos y de sabios.
Sabés que es verdad,
todas las cosas vuelven a vos...
Cantá conmigo, cantá por los años,
cantá por la risa y por las lágrimas,
cantá conmigo, sólo por hoy
tal vez mañana el Señor te lleve...
Soñá...
Soña un sueño que se haga realidad.
Soñá, y soñá...
hasta que tu sueño se haga realidad...
-

*DREAM ON - AEROSMITH*
-


Translation/Traducción: Bloody Kisses.

**LEER MÁS...**

13 abr. 2008

Tema

Samhain - To walk the night...


Caminar en la noche
No sentir amor,

Conocer el roce de otro beso...
Nunca más.
Caminar en la noche ,
Vagar por siempre
Escapar dentro de la fría oscuridad
Solo.
He vagado toda mi vida
La noche se vuelve mi prometida
y todo lo demás debe morir.
Mundo sin final
Para mí.
Noche extraterrena
Mundo que temés.
El amor sigue acechando,
un perro herido a punto de morir.
Caminar en la noche,
amiga solitaria
etérea noche.
Mundo sin final
Por siempre jamás
Por siempre...
.
Samhain -To walk the night
.
To walk the night
To feel no love
To know the touch of another kiss
Never more
To walk the night
To forever roam
To escape inside cool darkness
Alone
I have wandered my whole life long
The night becomes my bride
and everything else must die
World without end
For me
Unearthly night
World you fear
Love lies lurking, a wounded dingo-dog
Soon to decease
World without end
For me
To walk the night
Solitary friend
Night ethereal
World without end
Forever more
Forever...

Translation / Traducción: Bloody Kisses
Foto: Bloody Kisses

**LEER MÁS...**

2 abr. 2008

Tema

OZZY EN ARGENTINA...


El Príncipe de la Oscuridad... arrasó River!!!
(Se me cumplió un sueño de más de 10 años!! todavía no lo creo!)
Un dibujillo, con mucha emoción...

"The Prince of Darkness". Tinta china.

**LEER MÁS...**

29 mar. 2008

Tema

VAMPIRO

.


Espíritu nocturno, alma en pena,
 sólo él siente  la verdadera oscuridad... 
aquella que le está reservada
al señor  de lo eterno.
El deseo insaciable late con fuerza
en lo profundo de su cuerpo helado.
Hambre y agonía corroen su espíritu,
llevándolo al borde de la locura.
Seducido por el dulce aroma de la sangre
hipnotiza con ojos profundos...
El tibio fluido baña su interior,
despertando su cuerpo marchito.
Pero una tristeza infinita 
habita en su pecho
y lágrimas malditas
 mojan sus labios carmesí.
Anhelando el final imposible,
la paz que nunca vendrá...

 -VAMPIRO-

By: Bloody Kisses
Imagen: De la película "Bram Stocker's Drácula"

**LEER MÁS...**

18 mar. 2008

Tema

BAJORRELIEVES

.


Bajorrelieve 1 (Realizado en cemento).


Bajorrelieve 2 (Arcilla).

Basados en "La Venus del espejo" de Velázquez.

**LEER MÁS...**

17 mar. 2008

Tema

TO THE EVENING STAR - William Blake.


A LA ESTRELLA NOCTURNA
.
¡Tú, ángel rubio de la noche,
ahora, mientras el sol descansa en las montañas,
enciende tu brillante tea de amor!
¡Ponte la radiante corona
y sonríe a nuestro lecho nocturno!
Sonríe a nuestros amores y, mientras corres los
azules cortinajes del cielo, siembra tu rocío plateado
sobre todas las flores que cierran sus dulces ojos
al oportuno sueño. Que tu viento occidental duerma en el lago.
Di el silencio con el fulgor de tus ojos
y lava el polvo con plata. Presto, prestísimo,te retiras;
y entonces ladra, rabioso, por doquier el lobo
y el león echa fuego por los ojos en la oscura selva.
La lana de nuestras majadas se cubre con
tu sacro rocío; protégelas con tu favor.
...
W. Blake. Versión de E. Caracciolo. 

Versión original:
TO THE EVENING STAR.

Thou fair-hair'd angel of the evening,
Now, whilst the sun rests on the mountains,
light Thy bright torch of love;
thy radiant crown
Put on, and smile upon our evening bed!
Smile on our loves, and while thou drawest the
Blue curtains of the sky, scatter thy silver dew
On every flower that shuts its sweet eyes
In timely sleep.
Let thy west wind sleep on
The lake; speak silence with thy glimmering eyes,
And wash the dusk with silver.
Soon, full soon,
Dost thou withdraw; then the wolf rages wide,
And then the lion glares through the dun forest:
The fleeces of our flocks are cover'd with
Thy sacred dew: protect them with thine influence!
 
*W. Blake.*


Imagen: William Blake, ilustración para su libro "Jerusalem: The Emanation of The Giant Albion". 
1804-1820.

**LEER MÁS...**