29 mar 2008

Tema

VAMPIRO

.


Espíritu nocturno, alma en pena,
 sólo él siente  la verdadera oscuridad... 
aquella que le está reservada
al señor  de lo eterno.
El deseo insaciable late con fuerza
en lo profundo de su cuerpo helado.
Hambre y agonía corroen su espíritu,
llevándolo al borde de la locura.
Seducido por el dulce aroma de la sangre
hipnotiza con ojos profundos...
El tibio fluido baña su interior,
despertando su cuerpo marchito.
Pero una tristeza infinita 
habita en su pecho
y lágrimas malditas
 mojan sus labios carmesí.
Anhelando el final imposible,
la paz que nunca vendrá...

 -VAMPIRO-

By: Bloody Kisses
Imagen: De la película "Bram Stocker's Drácula"

5 comentarios:

Ναπoλέων dijo...

Dear (B.) Kisses,
I have read this post of yours and I have the feeling that I have understood the, say, 60%-70% of it and if I had a proper dictionary may be nearly the whole of it!
Thank you!
Now my first spanish phrases:

Hola! Muchas gracias!
Bueno, pensando yo es cierto una pagina nuova para mi.
Chuparo un par de palavras españoles!
Me gusta mucho!
a-d-p
N.

Please correct my mistakes.
Thanks in advance!
N.

Lirium*Lilia dijo...

Y claro, no te ibas a quedar con la Venus, no? Ya tenía que aparecer el vampirismo. Esa película me encantó. Muy buenas tus palabras. Es verdad esa tristeza infinita por no encontrar nunca la paz, no? Besos

Bloody Kisses dijo...

Ναπολέων: Thank you! Hahaha, ok:
What I understand is this: I really think this is a new page for me= Realmente pienso que esta es una nueva página para mí.
Chuparo= I dont' know what it means! ^_^ Un par de palabras españolas. (feminine noun)
The rest is great!
See ya!!

De Lirium: Jejeje, totalmente, el vampirismo me aguijoneaba en la cabeza, TENÍA que poner algo!!
Síiii, Amo a esa peli, me encantó todo: la dirección, actuación (adoro a G. Oldman) vestuario, escenografía, etc. etc...
Y gracias por lo de mi escrito!!
Besos!

Ναπoλέων dijo...

Dear B.Kisses,
thank you very much for your help.
With "chuparo" I 've thought that I expressed the meaning of " I suck" as derived
from your word "chuparle".
In my next attempt en Español, I will be better I hope.
Thanks again.
a-d-p
N.

Diseño y Planificación Comunicacional dijo...

Muy Mordaz...